And I (have) chosen you, so listen to what is revealed.
and I have chosen thee [to be My apostle]: listen, then, to what is being revealed [unto thee]
And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired
"I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee)
I have chosen you, so listen to what is revealed:
and I have chosen you, so listen to what is revealed.
I have chosen you. So listen to what is being revealed
And I have chosen you, so listen to what is revealed
And I chose thee so listen to what is revealed:
I have chosen you, so listen to whatever is revealed:
And I have chosen you. So listen to that which is being revealed (to you).
I have chosen thee, so listen to what is revealed
I have chosen you, so listen to what’s being revealed.
I have chosen you, so listen to what is revealed
And I have selected you. So listen to that which is inspired (to you)
I have chosen you, so listen to what I am about to reveal
And I, Ever I, have chosen you; so listen to whatever is revealed
I have chosen you as My Messengers. Listen to the revelation
I have chosen you (for prophet-hood), so listen to what is revealed
I have chosen you to be My Prophet. Listen, then, to what is being revealed
I chose you! So listen to what is being revealed
"And I have chosen you: Listen to the revelation (you will receive)
And I have chosen you, so listen to what is revealed [to you]
"And I have chosen you, so listen to what is being inspired."
I have chosen you, so listen to what is being revealed
And I! I have chosen thee hearken thou then to that which shall be revealed
I have chosen you, so listen to what is revealed to you
I have chosen you, so listen well to what is revealed.
"I have chosen you (to be My Messenger), so listen to what is revealed (to you)
I have chosen you; so listen to what is revealed
And I have chosen you. So listen to what is inspired in you
I chose you, so listen to what is revealed (to you:)
“I have chosen you. Listen then to the inspiration
I’ve chosen you, so listen to the Revelation.
I Myself have chosen you; therefore, give ear to what is revealed
"And I have chosen you, so listen to what is being inspired."
"And I have chosen you, so then listen to what is revealed."
And l have chosen you, now listen carefully to what is revealed to you.
"I have chosen you, so listen to what is being revealed.
I have chosen you. Therefore, listen to what shall be revealed
And I have chosen thee so listen to what is revealed
And I, I chose you, so hear/listen to what is inspired/transmitted
“I have chosen you; listen to what is going to be revealed to you.”
"And I have chosen you, therefore listen carefully to what is divinely revealed to you."
And I Myself have chosen thee; so hearken to what is revealed to thee
And I have chosen you (for My Messengership), so listen to what is being revealed to you with absolute attentiveness
`And I have chosen you, therefore listen to what is revealed to you
"And I have chosen you. So listen to that which is inspired to you
I Myself have chosen thee; therefore give thou ear to this revelation
And I have chosen thee; therefore hearken with attention unto that which is revealed unto thee
and I have chosen thee. So listen to what is inspired thee
And I have chosen thee: hearken then to what shall be revealed
And I have chosen you: so listen to what shall be revealed
And I have chosen you so listen then to what is being inspired [to you]
I have chosen you. Now, therefore, listen carefully to what is going to be revealed
And I have chosen you, so listen to what is being revealed.
I have chosen you, so listen to inspiration.
And I have chosen you, so listen to what is revealed.
I have chosen you, so listen to whatever is revealed:
And I have chosen you, so listen to what, be, revealed.
Know that I have chosen you. Listen, then, to what is being revealed.
“I have chosen you! So, perceive the knowledge that is being revealed!”
And I myself have chosen you; therefore hearken unto what is revealed
"And I have chosen you to convey My divine message, therefore, listen carefully to all that shall be inspired to you"
And I have chosen you so listen to that which is being communicated..
And I have chosen you. So listen to what is inspired.
"I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee)
And I (have) chosen you, so listen to what is revealed
Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!